韩语日语WWW迅雷,真实经典策略设计_VR型43.237

韩语日语WWW迅雷,真实经典策略设计_VR型43.237

策略计划研究 2025-03-26 综合物流服务 16 次浏览 0个评论

韩语日语WWW迅雷,真实经典策略设计_VR型43.237

最好用的日语、韩语翻译软件、网站或者app是什么

最好用的日语、韩语翻译软件是什么?推荐一款我自己认为是最好用的手机翻译APP 语音翻译器,支持语音翻译功能,并且是语音互译功能,意味着你可以和日本人、韩国人进行实时对话语音交谈,文本翻译模式可以翻译长文本,并且翻译非常精准。

操作步骤:

1:打开翻译工具语音翻译器,打开后选择一种翻译模式,比如小编就喜欢使用语音翻译模式。

2:选择语种,源语种选择中文,目标语种选择韩语,开始准备翻译。

3:点击最下角的中文标志按钮,进入录音页面开始说话,录音完成后点击完成,开始进行中文翻译韩文。

4:翻译结果页面,文本框中会有中韩语文字展现,同时还会播放韩语语音,点击文本框中的喇叭按钮,可以重复播放语音。

到底是日语比韩语好学还是韩语比日语好学

哥们儿,告诉你,都不好学,语言不是那么容易的,有语言环境的飞自学的另当别论。

如果非要做个比较的话,我觉得最明显的是初期学发音上,韩语真心比日语难啊,特别是韩语里的各种音变现象,总记不住,日语就相对简单一点。语法方面,二者差不多,甚至有的语法形式很像,学韩国语时候我就用过相同的日语语法标注上来辅助记忆,但不是说全一致哦。我不知道楼主是为什么要学特别是选择学这两种语言,如果去外企工作,日企多一些,如果纯为了玩追韩剧,学韩语也没必要学的多遛,基本用语会就太可以了。无论什么,都贵在坚持,要是真心想学,坚持学好,学精了,才能学以致用。

请问:日语和韩语中有没有“!”(感叹号)这个标点符号

答:中文和韩文标点符号的主要区别在于:

1、韩语没有顿号(、),只有逗号(,),所以逗号既当顿号、又当逗号、还当分号(;)使用。

2、韩语中单引号(‘’)可按中文中表示强调、提示的双引号使用,也可用来表示人的内心想法。

3、韩语中用中间黑点表示对等、并列的关系,相当于汉语的顿号作用。

4、韩语中没有分号(;),只有冒号(:)。

5、其他符号基本上和汉语差不多,比如问号、惊叹号、句号、冒号、省略号、破折号、~号等等。

日语和韩语的语法是一样的吗

日语和韩语总体上来说挺相似,但也有各自明显的特点

1. 日语入门容易,越学越难;韩语入门难,越学越简单

2. 韩语语法与日语语法很类似

3. 韩语结尾常听到‘呦’或者‘思密达’,日语句子结尾常听到‘妈思’

4. 日语的元音比韩语少很多

5. 韩语辅音有收音、紧音,日语都没有

很像。

(1)语法。比如下面这个例子:

中文版本:我 喜欢 你。

日文版本:我 你 喜欢。

韩文版本:我 你 喜欢。

中文的表达形式是: 主语+谓语+宾语

日文和韩文的表达形式都是: 主语+宾语+谓语。

你可以参考一下上面的例子。

(2)敬语。

日文和韩文对于不同阶层和年龄的人都会使用不同的说话形式。

韩语和日语那个难学

1。单词发音韩语难这地球人都知道,因为韩语有独特的紧松音区别,而且汉语借词还间接的以韵尾的方式保留了古汉语的入声(日语则都幼稚地变成了多音节),并且不送气清辅音和浊辅音在某些情况下竟然是一个音位,还有许多中国人不适应的地方,不过只要多多模仿,这并不是问题。

2。词调方面,日语规矩比较多,有日语的声调系统(虽然要求并不绝对),韩语则要求更不高(就是更简单)。

3。语调方面,两种语言相当,都有其民族特点。

4。词汇方面:汉字词的比例两种语言相当,但日语更难一些,因为日语的汉字即使是声读(接近于汉语的发音)也可能不止一个;而韩语则规矩一点,只有极少例外汉字有两种发音(如“金”)。

5。语法发面:关于用言(即有一大堆词尾变化的东西)的活用(或称变位也成),日语比韩语难。其他的部分两者相当,但笔者认为韩语更复杂一些。

总之,如果你没有学过土耳其语,韩语比日语难一些。

最后建议,两者都学的话最好先学韩语,因为先学日语的话会有很大不利的负迁移。比如一个韩国人学日语如果有悟性的话需要一年时间或甚至几个月,但一个日本人学习韩语可能要花上两年。

谢邀,给题主粗略分析一下。
日语难点在于50音、汉字(韩语的单词有些有汉字的写法,但是日常基本不会用的)、语序(和韩语一样,SOV)、敬语(这点是绝对日语更加难)
韩语难点是敬语、音变(让我经常吐槽的这点,写作OO读作XX,特殊情况也挺多的…)、语序、敬语(和日语一样,SOV)、训民正音(就是韩文)

好处就是学了这两门其中一门都会对另一门语言有帮助,因为语法相近(这点很重要!!单词之类的以后可以再背的,但是语法这个真的没学过的时候只能死记硬背学过类似的语法就是用参照对比去学习)

我是学习日语的所以我推荐学习日语,如果是就业的话,看看日企文化和韩企文化你也有个大致个了解了(韩企文化里面有拿鞋子倒酒喝神马的我就不说了…可能是个例吧)。
在我看来韩企和日企文化是比较相近的,按资历排辈的(要尊重前辈之类的),个人感觉反而欧美企业是对个人要求更高的(看能力说话,不像日韩企业什么都要请示领导、不敢轻举妄动神马的…人家比你牛逼随随便便就可以把你比下去的赶脚,但是日韩企业不行<表面是比较和谐的氛围>…特别是对方是前辈的话,光凭这一条你就别想自己越轨啊,我先来的我就是比你大你就是要尊重我)

顺便说一句觉得日语难的人更多。

哥用韩语日语叫法

日语:o ni tang(这是很小的妹妹3岁左右对哥哥撒娇说的 o ni chan 比较亲密的说法 o ni sang 比较正式了 a ni ki 有大哥的意味韩语: o ba 오빠 女孩用 hyong 형 男孩用

日语和韩语是不是差不多

日语和韩语怎么会差不多呢?

我不清楚你对他们的理解为什么会有差不多这个概念。

首先日语可以作为我们的高考小语种的语言,而韩语并不行。

其次我们国家与日本的建交时间是要比韩国要长的。

还有就是日本是亚洲的发达国家,但韩国只是一个发展中国家,社会的发展程度是不一样的。

日语、韩语和汉语是什么关系,日语和韩语是从汉语衍生来的吗

日语好像是阿尔泰语系的,日语韩语都是独立的语言,但中日韩三国语言之间相互影响较大。1韩国人和中国人有点血缘关系,甚至可以认为半同种,汉族是由炎帝黄帝蚩尤等部落混合而成的,或者说包括周族,黄帝后裔,商族,东夷等等。朝鲜族底子是东夷民族,也是汉族主体之一。中原每次改朝换代都是人间地狱,中原百姓四散逃亡,很多逃入到朝鲜半岛,包括箕子朝鲜,从分子人类学上也能验证。2中日韩历史上交流较多,相互借鉴,或者可以说半同文。历史上中国人口众多,中国政治,经济,文化上有时超越日韩,日韩派遣过使臣来学习中国的先进之处。汉字表现力强,逐渐形成东亚的国际间交流共同使用的语言。日本韩国的士人阶层大都能熟练使用汉字,渐渐韩语和日语中就混入了大量汉语。日本明治维新之后,日本翻译了大量西方名词,中国清朝后期挨了几顿揍后痛定思痛,想师夷长技以制夷的时候,也从日语学来了很多现成的译文。韩国和中国东北近代是日本殖民地,这个过程中也引入了一些日语,所以会发现汉语,韩语,日语读音相似的词挺多的。

不想长篇大论,论了也没有人有兴趣。直接上观点吧。

O2a在泰国以及南部汉族,O2b在韩国日本以及东北民族。很明显他们是周灭商时向南北溃逃的群体,泰族原先叫掸族,其实就是商族。你发现殷商虽然有甲骨文,但并没有汉语。泰语里也是存在一定比例与汉语接近的词汇。其实在很多少数民族语言里都能发现嵌入很深的汉语词汇在其中。就是说,各民族里存在汉语,但都不是汉语。这就印证了我的假设,汉语是书面语,是用于重大事项的精炼语。周代退广雅言,就是将汉语口语化了。原本的语言则被称作俚语,其实是黎语。

这么一看就有了一个轮廓,就是说在对应书面文字的汉语以外还有语言。类似泰语苗语的就是一种,还有就是类似日语的。日本寻根到云南,云南有些少数民族语言的确存在类似日语的内容。日本和西南都偏居一偶,保留下来很正常。就连芬兰语也能发现大量类似日语、泰语的语音模式。可见黄人最早的语言其实是类似苗语。

按理说韩语应该也类似泰语,但是现在韩语其实很杂,里面有后来受汉语影响的汉语词汇,语言又有类似蒙古语满族语的内容。有人说那是阿尔泰语系,我明确地说不存在阿尔泰语系。因为很明显所谓阿尔泰语系类似俄语和拉丁语系。里面很多唐小舌的音。所以重新搞一个概念是有问题的。有人说日语是阿尔泰语系,其实你对比俄语就清楚了,完全两种语言。日语似乎又与蒙语满语有类似性,其实是因为满族通古斯最早就是说日语体系的,属于沿海东夷这个体系的语言。今天江浙话都有类似味道。泰语苗语则是内陆支黄种的语言。更早时期是一样的,后来有了分野。满语其实是被白匈奴语给异化了。所以会发现同时有类似日语和俄语的方面。日语也并非纯正,因为日本人今天更多是内陆支的O2b和汉族的O3占大多数。而且流入了大量汉语以及西戎秦人词汇。

韩语还有类似英语日耳曼语的内容,比如安你,I see you就是英语。同时也是汉语。因为英语可以确定是汉语分支,仅仅是因为使用者缘故导致语法有差异。词汇都可以使用汉语破解。韩语里还保留了一些故词汇,比如蝎子,韩语就读仓颉。与中国古文化是对应的。

近日日本首相访问以色列,内塔尼亚胡安排了鞋子蛋糕。日本媒体视为不敬。我不知道以色列人是否知道内情,其实鞋子就与蝎子与沿海支黄种有关,所以鞋子也叫海子。而犹太人主要就是中国沿海支体系,日本则更多是沿海支体系的跟随民族D系,O1比例不是很大。满皇族就是O1,黄种老二支系。

三者虽然属于不同的语系,但是都是汉字圈的成员。

韩国原使用的一直是汉文且把其作为高贵地位的人才能使用的文字,平民只有语音没有文字,直到1446世宗大王训民正音,但是在有了韩文之后,韩文中的从汉字转化来的汉字语占百分之八十,对韩语有着非常大的影响,并且在90年代前还有写汉文的习惯,现在慢慢消失,但是在正式的报纸、声明、路牌上都有汉字标注,基本上韩国人都认识一点汉字。

韩语日语WWW迅雷,真实经典策略设计_VR型43.237

日本的情况更是显而易见,从他现在有当用汉字可以看出。日本之前也是汉语的传入者,之后才有了日语这个自己的文字,并且仍受巨大的汉字影响。

古代东亚各国都是学习中华文化的,使用汉字,写汉诗等文体,所以也向各自的语言里引进了大量汉字词汇。韩、日、越的汉字音(限音读)听起来有些像,正是因为本来都是同源的。至于各自开发了独自的文字系统,那都是后来的事了。

韩语日语WWW迅雷,真实经典策略设计_VR型43.237

另外日本从来没有当过中国的附庸国,但琉球曾经是。

所以三者有非常大的内在联系。语音上甚至有相同的读音,另外韩日语法上有很多相似点。朝鲜语和韩语不能说完全一样,在朝韩分裂后,由于生活环境不同,现在的韩语有大量的外来语(英语等语言传入),固有词比重在减少。

韩语日语WWW迅雷,真实经典策略设计_VR型43.237

而比较封闭的朝鲜外来语比重较少,固有词比重非常大。而且两地的语音也有差异,可以说同族异种。

不是从汉语衍生的,一个独立的原始民族,在与自然的生话实线中就逐步形式了这个群体的互动发声的语音勾通的声音~语言,但曰,韓的文字是在中国文字的甚础上形成的,日应在唐以后,韓要些,中国的汉字影响了很多民族和周边国家文字的創立改进,如宋时的辽金夏国,甚致就使用汉文字

说不上韩语和日语一定是从汉语衍生来的,但是他与汉语有着藕断丝连的因果关系。韩日两国历史都曾是中国的潘属国。这是不争的事实。

韩语日语WWW迅雷,真实经典策略设计_VR型43.237


韩国在1950年未文字之前,用的直接是汉语言文字。他一心想摆脱汉语言文字对它的影响,韩朝创立了自己的文字,彻底撇清了于汉字的关系。韩语实际发言比日语难度大些。

韩语日语WWW迅雷,真实经典策略设计_VR型43.237


不管他怎么改,现在韩语跟我国南方很多发音都还有相似之处。

日夲更不用说,他的现用文字,还能看到汉语言文字的偏旁,这样让人的感觉日语更为接近汉语。

韩语日语WWW迅雷,真实经典策略设计_VR型43.237

其实不管韩语还是日语,在语音上都跟汉语有相似之处。

转载请注明来自新概念(广东)物流有限公司 ,本文标题:《韩语日语WWW迅雷,真实经典策略设计_VR型43.237》

每一天,每一秒,你所做的决定都会改变你的人生!
Top